… I press my ear to the floor, flat against it. Not to hear, but to see, to see from there what’s happening around me. I turn my head and stop at every door, whether closed or open. In front of me, the dining room. I linger there. The old rug grows thicker. Its fringe ripples. You can feel the weight of the table legs. They affect the rug’s fringe. They bend the rug. There, the fringe ripples even more. My grandmother passes by. She shouts and asks what I’m doing lying on the floor. She tells me I’m filthy, that I’m always dragging myself everywhere. She goes on her way. I only saw her calves, her brown stockings, the dark vein on her foot, her blue leather shoes with heels, her shouts. … French translation > ... Je mets mon oreille au sol, bien collée. Ce n’est pas pour entendre, mais pour voir, voir de là ce qui se passe autour. Je tourne la tête et je m’arrête à chaque porte, qu’elles soient fermées ou ouvertes. Devant à la salle à manger, je m’attarde. Le vieux tapis prend de l’épaisseur. Sa frange ondule. On sent l’importance des pieds de la table. Ils ont un impact sur la frange du tapis. L’impact des pieds fait plier le tapis. À cet endroit, la frange ondule davantage. Ma grand-mère passe, elle crie, se demande ce que je fais allonger sur le sol. Elle me dit que vraiment, je suis sale et je traine partout. Elle passe son chemin. Je n’ai vu que ses mollets, ses bas bruns, la veine sombre de son pied, ses chaussures de cuir bleu à talon, ses cris. ... A-011_04_260620_Novel Excerpt
Discussion à propos de ce post
Aucun post

